D. Other consulted resources
BONTEKOE, W YZN., Journael, ofte Gedenkwaerdige Beschrijvinge
van de Oost-Indische Reyse van Willem Ysbrantsz Bontekoe van Hoorn
(1646). Reprinted as Prisma -pocket, Utrecht/Antwerpen
1971.
BOXER, C.R., Jan Compagnie in Japan, 1600-1817 (1936).
BOXER, C.R., The Dutch Seaborne Empire (1965).
COOLHAAS, W. PH., Generale Missiven van gouwerneur-generaal
en raden aan de heren XVII der Verenigde Oost-Indische Compagnie (1975).
DAVIDS, K. et al., De Nederlands Geschiedenis
als afwijking van het algemeen menselijk patroon (1988).
DEKKER, R., Holland in beroering. Oproeren in de 17e
en 18e eeuw (1981).
FABER, J.A., Death and Famine in Pre-Industrial Netherlands
, Low Countries Yearbook 13 (1980), pp 51-63.
HART, H., Vasco da Gama und der Seeweg nach Indien (1964).
HONOLKA, K., Magellan (1965).
ISRAEL, J.L., The Dutch Republic and the Hispanic World (1982).
LINSCHOTEN , J.H. VAN , Itinerario,
voyage ofte schipvaert van J.H. van Linschoten naar Oost ofte Portugaels
Indin, reprinted as Vol. II
of the series of the Linschoten-Association (1910).
LINSCHOTEN, J.H. VAN , Reisgheschrift van de Navigatin
der Portugaloyers in Orinten , reprinted as Vol. XLIII
of the series of the Linschoten-Association (1939).
MANUSCRIPT Hamel, national archives (rijks archief Den Haag)
archive number 1265 pages
1155 ~ 1179
MOLLEMA, J., De eerste Schipvaart der Hollanders naar
Oost-Indi (1935).
NOORDEGRAAF, L., Hollands welvaren? Levensstandaard in
Holland 1450-1650 (1985).
PATER, J. DE, Jan Peterszoon Coen en het Indi van zijn tijd
(1952).
PRESTAGE, E. , The Portuguese Pioneers (1943).
REINSMA, R., Jan Compagnie (1974).
SCHAMA, S., The Embarrassment of Riches (1987).
STAPELS, F.W. , Geschiedenis van Nederlands Indi (1939).
TAKASHI HATODA, A History of Korea (1969).
VOS, FRITS, Master Eibokken on Korea
and the Korean Language: Supplementary
remarks to Hamel's Narrative (1975)
WITSEN
, N. , Noord en Oost Tartarije, ofte bondig ontwerp van
eenige dier Landen en Volken in de Noorder- en Oostelijkste Gedeelten
van Asia en Europa, 2nd edition (1705).
WOEKEUN HAN, The History of Korea (1970).
WOUDE, A.M. VAN DER, ' The AAG-bijdragen and the study
of rural history' , in: The Journal of European Economic
History, 4 (1975).
Thanks to
Koninklijke Bibliotheek, 's-Gravenhage (Royal Library, The Hague)
Algemeen Rijksarchief, 's-Gravenhage (General National Archives,
The Hague)
Maritiem Museum 'Prins Hendrik', Rotterdam (Maritime Museum
'Prins Hendrik', Rotterdam')
Rijksmuseum 'Het Zuiderzeemuseum',
Enkhuizen (National Museum 'Het Zuiderzeemuseum ', Enkhuizen')
Maritiem Museum
Amsterdam (Maritime Museum Amsterdam)
See also the pictures of my visits to Chejudo
and Pyongyong
|
Please
don't forget to follow the links to Master Eibokken on Korea
and the Korean Language :
Supplementary remarks to Hamel's Narrative
(1975) They really contain important additional informative
material.. I want to acknowledge the efforts of Jan Boonstra
put into making the gif's and html source code for this page.
The
following sources were also used:
The
internet: and all it's immense possibilities. See also the links
on my homepage
Webferret, Ferretsoft,
Van Dale electronic dictionary MTX-Nederlands-Engels,
I'm
doing this project in honor of J.H. ten Hove, Hamel and the
other persons mentioned over here. And also to give non-Dutch
speaking people the opportunity to compare the two books. Though
I realize that my text rambles due to the translation and in
an attempt to make it look like a little bit old fashioned English
as well as to make people taste the right atmosphere. So I'm
open to all kinds of comments and improvements. I'm doing this
on the Internet to make it more accessible to everybody, also
because it's free for everybody who has access to the Internet
and easy to change and add things. I want to thank Wim Hamel
for helping me in many ways and I also want to thank Jan Boonstra
for proofreading and correcting my text, more about Jan you
can find on the links in my home page. Jan
and Young Hee also visited Duijtsiang (Pyongyong near Kangjin)
and made pictures there, follow this
link to see them and his story. Much later I went there
too and to Cheju-do too
to do some research.
Furthermore
I want to fully credit and thank
Oh Yong Chul for the Korean translation,
which I fine-tuned with the help
of my wife An Young Jin, I also want
to thank her for the patience she
took with me, to make it possible
to take all the time I needed to
develop and write this homepage,
after all it too me more then 5 years
to do so.
Henny
|
|